Clique aqui para voltar à página inicialhttp://www.novomilenio.inf.br/bertioga/bh007c05.htm
Última modificação em (mês/dia/ano/horário): 01/07/13 10:34:52
Clique aqui para voltar à página inicial de Bertioga

HISTÓRIAS E LENDAS DE BERTIOGA - FORTE S. JOÃO - BIBLIOTECA NM
Primeira fortaleza da colonização afonsina (3)

Clique na imagem para voltar ao índice da obra
Com o primitivo nome de Sant'Iago e depois rebatizado como Fortaleza de São João da Barra de Bertioga, tendo à frente (do outro lado do canal, já na ilha de Santo Amaro) o Forte de São Felipe, conserva-se até hoje em destaque no município essa edificação do século XVI.

 

Um livrete de 62 páginas, produzido em 1967 pela Comissão Organizadora do Museu João Ramalho, com apoio do Instituto Histórico e Geográfico Guarujá-Bertioga, descreve (em português e em inglês, traduzido por Maria Ângela Lobo de Freitas Levy) esse museu, instalado na fortaleza. A obra foi composta e impressa nas oficinas de Artes Gráficas Bisordi S.A., na capital paulista. O exemplar pertence ao acervo do professor e pesquisador de História, Francisco Carballa, de Santos (transcrição integral - páginas 46 a 49):
 

Leva para a página anterior

Guia do Museu João Ramalho

Leva para a página seguinte da série


Capa: Mapa da costa em que é assinalado o Forte São João da Bertioga

 Cover: Coastal map marking the Fort São João da Bertioga.

Imagem: capas final e inicial da obra, formando o mapa

Cantiga por o sem ventura a Nossa Senhora
(Vide referência nº 12 do catálogo)

Canzonet in honour of Our Lady
(See nº 12 in the Catalogue)

Tupã ci porãgete
Oropab oromonomo
Ore mongobe yepé

Tupansy porangetê,
oh Mãe de Deus, formosíssima,
caminhamos para a morte,
conduze-nos Tu!
Aplaca Teu filho,
amansa-o, Mãe.
Protege-nos sempre
e salva nossa alma.

Eiori, oré resé
Vem a nós! Junto a Teu Filho
pede insistentemente
que nós todos consigamos
afugentar o diabo
afastando a tentação,
fazendo-o detestado,
maldito e amaldiçoado.

Amando Tua virtude,
ao vício renunciamos
vivendo sempre por Ti.
Queremos ver o teu rosto,
procurando-Te
e encontrando-Te
no fundo do coração.

Morausuberekosara
Oh Mãe misericordiosa,
em coro a Ti suplicamos:
Vem a nós! Misericórdia
derrama por sobre nós
amando-nos,
ensinando-nos,
iluminando nossa alma.

Faz com que seja benigno
Iesu nde memby poranga
Teu belo filho Jesus.
Faz com que nossa alma possa
crer n'Ele amamando-O muito,
Proclamando-O
dia a dia,
n'Ele Te glorificando!

Tupansy porangetê,
Oh Mother of God, the fairest
We are in the road to death,
Leads us on!
Appease Thy Son,
Pacify him, Mother.
Protect us always
And save our souls.

Eiori, oré resé
Come to us! Beside Thy Son
Beg insistently
That we may
Drive the devil away,
Removing temptations
And thus making him hated,
Damned and cursed.

We love Thy virtues
And we renounce all vices,
And want to live always for Thee
We wish to see Thine face
Searching for it
And finding Thee
In the bottom of our hearts.

Morausuberekosara
Oh merciful Mother,
Together we implore of Thee:
Come to us!
Bestow Thy mercy on us,
Love us!
Teach us!
Light our souls!

Iesu nde memby poranga
Make mild
Thy beautiful son Jesus
MaKe it so our souls
May believe in Him,
Love Him dearly
Every day proclaim His name
And Glorifying Thee in Him!



Imagem: capa final da obra